沈阳

集团 北京 上海 广州 天津 深圳 南京 苏州 宁波 成都 武汉 西安 南通 长沙 长春 济南 青岛 昆明 重庆 加盟校区 查找更多校区>>
来环球,去全球!
400-999-9090 雅思考试官方认证合作伙伴
环球教育代码TS000173
您所在的位置: 首页 > 备考指南 > 雅思备考 > 雅思口语
雅思口语

雅思口语常识 “i m in toilet “能这样用么?

2017-07-31

来源:环球教育

小编:长安 130
摘要:

  最近呢,环球教育林迁老师的几篇文章一直都是关注于中式英语(Chinglish)同母语者(native speaker)的表达的差别,诸如此类的素材。今天呢,咱们聊点其它的。

  林迁老师依稀记得自己做商务口译(business interpreter)那会,有一次去加拿大的多伦多(Toronto)出差,接待我们的是一位合作方的总经理,当地人,典型的白种人Caucasian.简称就是Mr.W.C.

  听起来确实几分的有趣,可是当我们叫其Mr. W.C.的时候,这个家伙总是不是那么的乐意,总是答曰:“Hey,pls don't call me W.C.,pls call me Mr.C.”见此情景,不得已,至此改口。这是发生在笔者身边一个真实的故事。

  今天咱们暂且不论该故事的有趣(funny or amusing),笔者想问大家下,你知道为什么该Mr.C. 先生为什么如此生气么?相信有不少的人会说,这肯定是W.C.厕所的意思啦,傻子才愿意让别人这么喊呢。那么请问W.C.的全拼英文单词是是啥?今天呢,笔者就带领大家来聊聊这里面的secret。

  这样吧,如下是老师把W.C.输入到百度后,显示出来的一大段文字,咱们先来一起欣赏下:

  到了国外如果你要先去厕所找不到,不要和别人说WC,因为没人知道他是什么意思。来看看正确的厕所、大便、小便用英语如何表达:厕所在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men's room 或ladies' room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 w.c.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。


  解小便最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「will (could) you urinate in this cup?」医生或许也会问:「do you have trouble urinating?」=do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)

  此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void=to empty。例如:

  i need to piss = i have to take a leak.

  how often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)

  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做john。

  例如:there are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)

  he went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。)

  the manual labours have to use (portable) johns during their working hours

  (劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)

  不过,小孩多半用 to pee 。

  例如:the boy needs to pee.

  解大便一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a ****。如果看病,医生常问:「do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)

  此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。

  例如:the patient needs to take a ****. (=to make a bowel movement)

  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a bm.

  例如:the boy had a stinky bm.(大便奇臭。)放屁在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。

  例如医生有时问:「how often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次数很多吗?)

  is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁呢?)(动词是 belch)

  he said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)

  he has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平常多。)

  be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。)

  另外,前几日笔者读华尔街日报《Wall Street Journal》,Wall Street English ,老师看到了这样的总结,说真的挺全的了,从今天起,恭喜你,你再去国外读书或者工作,莫在尴尬了, Okay, here we go!

  Pee/ Poo

  小盆友的尿尿和便便

  I want to pee/ go poo poo.

  我想尿尿

  Powder my nose

  去补补妆(最优雅隐晦的说法)

  Excuse me, I need to powder my nose.

  抱歉,我需要去补补妆。

  Take a leak

  去小便(通常是男生用的哦)

  Sorry, I'm going to take a leak.

  不好意思,我要去上个厕所。

  Take a dump

  上大号(直接但却比sh*t要含蓄的表达)

  Sorry, I need to take a dump.

  抱歉,我想上大号。

  My bladder is bursting.

  我憋不住了!(膀胱要炸了!)

  Stop the car! My bladder is bursting!

  停车,我憋不住了。

  "我在厕所"千万不要说成"I'm in the toilet!"太尴尬了!

  Pee/ Poo

  小盆友的尿尿和便便

  I want to pee/ go poo poo.

  我想尿尿

  Powder my nose

  去补补妆(最优雅隐晦的说法)

  Excuse me, I need to powder my nose.

  抱歉,我需要去补补妆。

  Take a leak

  去小便(通常是男生用的哦)

  Sorry, I'm going to take a leak.

  不好意思,我要去上个厕所。

  Take a dump

  上大号(直接但却比sh*t要含蓄的表达)

  Sorry, I need to take a dump.

  抱歉,我想上大号。

  My bladder is bursting.

  我憋不住了!(膀胱要炸了!)

  Stop the car! My bladder is bursting!

  停车,我憋不住了。

有规划 更自信

1V1免费课程规划指导